You can't expect a billion dollar company to employ a translator.
Mildly Infuriating
Home to all things "Mildly Infuriating" Not infuriating, not enraging. Mildly Infuriating. All posts should reflect that.
I want my day mildly ruined, not completely ruined. Please remember to refrain from reposting old content. If you post a post from reddit it is good practice to include a link and credit the OP. I'm not about stealing content!
It's just good to get something in this website for casual viewing whilst refreshing original content is added overtime.
Rules:
1. Be Respectful
Refrain from using harmful language pertaining to a protected characteristic: e.g. race, gender, sexuality, disability or religion.
Refrain from being argumentative when responding or commenting to posts/replies. Personal attacks are not welcome here.
...
2. No Illegal Content
Content that violates the law. Any post/comment found to be in breach of common law will be removed and given to the authorities if required.
That means: -No promoting violence/threats against any individuals
-No CSA content or Revenge Porn
-No sharing private/personal information (Doxxing)
...
3. No Spam
Posting the same post, no matter the intent is against the rules.
-If you have posted content, please refrain from re-posting said content within this community.
-Do not spam posts with intent to harass, annoy, bully, advertise, scam or harm this community.
-No posting Scams/Advertisements/Phishing Links/IP Grabbers
-No Bots, Bots will be banned from the community.
...
4. No Porn/Explicit
Content
-Do not post explicit content. Lemmy.World is not the instance for NSFW content.
-Do not post Gore or Shock Content.
...
5. No Enciting Harassment,
Brigading, Doxxing or Witch Hunts
-Do not Brigade other Communities
-No calls to action against other communities/users within Lemmy or outside of Lemmy.
-No Witch Hunts against users/communities.
-No content that harasses members within or outside of the community.
...
6. NSFW should be behind NSFW tags.
-Content that is NSFW should be behind NSFW tags.
-Content that might be distressing should be kept behind NSFW tags.
...
7. Content should match the theme of this community.
-Content should be Mildly infuriating.
-The Community !actuallyinfuriating has been born so that's where you should post the big stuff.
...
8. Reposting of Reddit content is permitted, try to credit the OC.
-Please consider crediting the OC when reposting content. A name of the user or a link to the original post is sufficient.
...
...
Also check out:
Partnered Communities:
Reach out to LillianVS for inclusion on the sidebar.
All communities included on the sidebar are to be made in compliance with the instance rules.
Maybe they employed four instead and they each translated differently. /s
This is what I assume happened. They probably used a program that allows each string to be localized individually and the translator(s) didn't think to make it match the other strings which would have required looking up.
There's a very good reason for this.
Microsoft's localization team is just three monolinguals and Copilot. And the monolinguals are all managers.
I develop software products and we put so much attention into how we design and arrange them, including the naming of things.
Then we send everything off for batch translation by some service that probably doesn’t give a flying fuck because they’re just using AI anyway. And we have no way to check their work because we don’t speak all the languages.
I wish we could have in-house people for this.
Ok but the biggest crime was rebinding CTRL+S to underline in the Italian version. To save you had to CTRL+B (which doesn't even make sense)
Bave my document please
Dokument Bichern
Bewahren?
I'm assuming OP is forced to use Microsoft's shit at their job but for everyone else:
I'm using Libre Office at my job. Whenever I can get away with it I use the open document format as well.
Huzzah for Kazumara, our local office software hero!
Corpos are still gonna spend their money at microsoft. Even if ms literally took a shit on your desk they still would pay for that shit and ask for more.
I remember when IBM translated hard disks as "rigid disks" in French for some reason, in defiance of the established usage.
LibreOffice for the win
Why can't I see content on feddit.org?
Do you mean the enlarged picture? It could be that you run a script-blocker and it is blocking the javascript of the instance. If you click the picture again or the post link it should link directly to the file on feddit.org w.o. requiring javascript.
I'm on Voyager app. 😐
This is why even though English is my second language I will set software to be in English, I know any translations into my primary language will use weird and uncommon phrases (also makes debugging harder)
Also makes searching for answers to problems easier.
Yeah that's partly what I meant by debugging
This even works for keyboards. Many shortcuts that use the /-key for example didn’t work before I started to use qwerty instead of localized keyboards.
I remember switching from German QWERTZ to US QWERTY, as a dev, and suddenly putting all these brackets became so much easier and it all made sense. On German layout you need Alt Gr. A lot (which is Alt + CTRL)
Commenting lines works out of the box on qwerty, whaat . And for the Umlauts i have it set to using the dead key layout because it is tkl and has no right alt key. And I didn’t know that you could emulate alt gr with alt+space. Thanks!
I’m on Mac so for umlaut I can just hold the vocal and pick the umlaut version of it. Similar to mobile devices . But usually I just type oe or ae etc.
I use Macos/linux at home and win at work. And all with the same keyboard, because it has a dedicated macOS and win/normal mode. And yeah, the us intl. keyboard works across win/Linux, but I dislike having the hyphens key as a dead key so i only really use it at work where I can’t skip umlauts. In private I don’t really need them and should the day come I’ll copy them from ddg or something.
I dislike having the hyphens key as a dead key
Yeah, that sucks. You can have the best of both worlds in Linux by using the US keyboard with the "English (intl., with AltGr dead keys)" keyboard variant. This way, all your qwerty keys will work normally, but you can tell it a key combination is coming up by tapping AltGr. So you can for instance type + <"> + to make ü or + + for ß. If I remember correctly, there is a way to make Windows do the same.
And in KDE at least, you can use any key you like to perform the function of AltGr. I suppose other DE's can do the same.
Smart. I’ve always wondered what it does. ~~does it work with the alt + space shortcut for alt gr if I’m missing altgr or any right alt on my keyboard ?~~
Edit: Didn’t read correctly. Thanks !
I do the same. I get unreasonably annoyed by the horrible translations. I'd rather just have the original bad English.
Same. Also I'm given the exact intended message, rather than some filtered version.
Just wanted to suggest you write a bug report. And then I saw it's Microsoft...
We should explain the issue in all detail to the Microsoft support so they can guide us to the windows update documentation.
Have you tried sfc /scannow?
It's just a registry entry you have to reset after every update bro
If it was over paper you could at least use it to wipe your butt.
Have you tried updating your drivers?
- Microsoft support
Localized Office is a big heaping pile of trash. In my language in Teams you need to toggle "Show number" on, to hide showing your number. Make it make sense.
Bing Translate is jest the best.
In German, Teams used to show people as "kostenlos" which does mean "free" but in the sense of "free of charge", not "available". They fixed it eventually but it caused much confusion with people asking if there are times when the calls are not free of charge.
My personal Teams translation highlight was a hint explaining to me how I could reorder a list. It said "Nachbestellung hier". Which again does mean "reorder here" but reorder as in the thing you do when you buy the same thing again, a repeat order.
Some Windows 11 versions had translated ZIP (i think the archive format) as postal code in not US English. Not even English is safe.
Yup, same! Our agents don't make themselves "available", they make themselves "free of charge" (gratis)
I'll have to check the reorder one, but that's funny too. Billion dollar company!
Shown't number
AI will keep us from having to pay translators, they said...
Yeah, Microsoft fucking sucks. German has ~95 million speakers and is one of the most spoken languages of the world. And Microsoft, one of the most profitable companies in the world can't be bothered to even do some minor translation work. I don't even expect them to translate every help document on their page, but menu items in the main ribbon? And Edge is showing totally garbled weather infos on every new page. To millions of people. Because they don't want to hire one or two guys to proofread their texts.
We are talking about Microsoft. What are you going to do, not use Microsoft? I know that Europe is trying to move away from Microsoft but that's very hard since they have a strong foot in the door.
Yes, that is the plan. My private IT has been Microsoft-free for a while. There is an old PC with Windows standing around, but everything else runs on linux. Works great :)
(work is, of course, something else as I don't have anything to decide about the software there)
And apparently the shortcut key r doesn't stand for rechts (right) but for insert. Which is not only English but also the one thing all of those for options have in common.
I have been a translator for few random projects about 10 years ago when my English was probably at around B1 level max. And yet I still have seen translations much worse than what I was able to do. Blows my fucking mind to be honest.