this post was submitted on 22 Aug 2023
7 points (100.0% liked)

Asklemmy

49188 readers
330 users here now

A loosely moderated place to ask open-ended questions

Search asklemmy 🔍

If your post meets the following criteria, it's welcome here!

  1. Open-ended question
  2. Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
  3. Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
  4. Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
  5. An actual topic of discussion

Looking for support?

Looking for a community?

~Icon~ ~by~ ~@Double_A@discuss.tchncs.de~

founded 6 years ago
MODERATORS
 

Ill start:

"Me cago en tus muertos" - ill shit all over your dead relatives. Spanish.

top 50 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] theKalash@feddit.ch 6 points 2 years ago (2 children)

Teletubbyzurückwinker.

Someone that waves back at the Teletubbies.

[–] Xenxs@lemm.ee 2 points 2 years ago

This is by far the best one.

No harsh words or vulgarity but lots of emotional damage.

[–] kambusha@feddit.ch 1 points 2 years ago

Schnitzelkind. Breaded-veal kid (wienerschnitzel / milanesa). Basically a kid so ugly, that the parents needed to put a schnitzel around his neck so that at least the dogs would play with him.

[–] Poopmeister@lemm.ee 1 points 2 years ago

Swedish Skitstövel - shit boot, basically means asshole

[–] Slotos@feddit.nl 1 points 2 years ago

Not that it’s untranslatable, but I enjoy it quite a lot.

Поцілуй бузька в калатало - go kiss a stork on the knocker.

If you ever heard storks, you’ll recognize the dismissiveness of this statement.

[–] rikudou@lemmings.world 1 points 2 years ago* (last edited 2 years ago) (2 children)

My favorite has to be zkundyksicht, it comes from "z kundy ksicht" which literally means "a face [that came] from a cunt". "Z" = from, "kunda" = cunt, "ksicht" = a rude way to say face.

load more comments (2 replies)
[–] Tester@lemm.ee 1 points 2 years ago

Heard one: Your mother has a penis and your father is jealous of it.

[–] LoreleiSankTheShip@lemmy.ml 1 points 2 years ago* (last edited 2 years ago)

"I piss in your mother's death"

Alternatively, "May Stalin fuck you"

And yes, I live in Eastern Europe.

[–] BorgDrone@lemmy.one 1 points 2 years ago* (last edited 2 years ago) (8 children)

Triangeljosti.

The Jostiband is a Dutch orchestra for people with a developmental disability, mainly people with down syndrome.

A [triangle](https://en.wikipedia.org/wiki/Triangle_(musical_instrument)) , or triangel in Dutch, is possibly the simplest instrument you can think of.

So calling someone a ‘triangeljosti’ is basically comparing them to someone who plays the simplest possible instrument in a band for developmentally disabled people.

[–] Schlemmy@lemmy.ml 1 points 2 years ago

I'm wheezing. Never heard it before but the image is livid in my head.

[–] vashti@feddit.uk 1 points 2 years ago* (last edited 2 years ago)

This reminds me of the not-very-edifying-at-all moment when "joey" became a universal term of abuse in UK playgrounds.

load more comments (6 replies)
[–] 1bluepixel@lemmy.world 1 points 2 years ago (2 children)

In Quebec French, people sometimes say of someone who's not particularly bright:

"His mom rocked him/her too close to the wall."

It's just so... vivid and random.

[–] BastingChemina@slrpnk.net 1 points 2 years ago

A strong insult in french would be to tell that someone has been "fini à la pisse".

I don't know how to translate that but it would means that their dad did not have enough sperm so he used urine to conceive them.

[–] ValiantDust@feddit.de 1 points 2 years ago

Oh cool, we have a very similar one in German: "His/her swing stood too close to the wall."

[–] Tevren@lemmy.ml 1 points 2 years ago

Gea mor net af die Kondl. "Don't step on my milk jug". You're annoying me and you better shut up or go away.

Konnsch mor in Buggl oirutschn. "You can slide down my back". I don't give a fuck.

German dialect from Tyrol.

[–] Mothra@mander.xyz 1 points 2 years ago (2 children)

Salame

Yes that's right, it means salami and in spanish it's used to call someone an idiot. Soft insult, but I use it, and saying so and so is a salami in english would only get me weird looks.

[–] perviouslyiner@lemm.ee 1 points 2 years ago* (last edited 2 years ago)
[–] randomaccount43543@lemmy.world 1 points 2 years ago* (last edited 2 years ago)

Seems to be used in Argentina, Paraguay and Uruguay. Being from Spain, I’ve never heard Salami being used as an insult.

https://dle.rae.es/salame#

[–] schnokobaer@feddit.de 1 points 2 years ago* (last edited 2 years ago)

Yiddish is not my native language but I think this one is so good it absolutely deserves a mention:

All of your teeth shall fall out except one that gives you a massive toothache.

[–] Caligvla@lemmy.dbzer0.com 1 points 2 years ago (2 children)

Portuguese is full of these, but how about vai pra casa do caralho.

Which roughly translates to "go to the dick's home", basically another way of saying "go fuck yourself", but even more vulgar somehow.

[–] carlosfm@lemm.ee 1 points 2 years ago (2 children)

Portuguese here. "Diz que vais cagar e baza", which translates to "Say you go shit and get outa here", when someone is not welcome.

[–] clutch@lemmy.ml 1 points 2 years ago

Brazil "eu caguei e andei" (I shat and walked). Functionally equivalent to "I don't give a shit" but in Portuguese one actually shits but doesn't care to wipe and walks away or walks at the same as is shitting.

[–] carlosfm@lemm.ee 1 points 2 years ago* (last edited 2 years ago)

Oh, another one: "deves comer gelados com a testa", which translates to "you must eat icecream with your forehead", a not so soft way to call someone stoopid

load more comments (1 replies)
[–] cavalleto@lemmy.world 1 points 2 years ago (1 children)

"Te falta una patata para el kilo" (in Spanish)

English: "You're missing one potato for the kilo."

When you want to call someone a fool or an idiot, you question if they're in their right mind, if they use their head before speaking or doing something.

[–] richieadler@lemmy.myserv.one 1 points 2 years ago (1 children)

Spanish from Spain, right?

In Argentina we say

  • "Le faltan jugadores" (He/she is short of a few [football/soccer] players)
  • "Le faltan caramelos en el frasco" (He/she is missing candies in the jar)
load more comments (1 replies)
[–] YourFavouriteNPC@feddit.de 1 points 2 years ago

German: "Dich soll der Blitz beim Scheißen treffen" - Lightning shall strike you while you're taking a shit

Best insult ever, imo.

[–] Mrkawfee@lemmy.world 1 points 2 years ago (2 children)

كول هوا

"Kawl hawa"

Literally "eat air" in Arabic

Means shut up

[–] s20@lemmy.ml 1 points 2 years ago

Oh that is fantastic. I need to use that one.

[–] BruceTwarzen@kbin.social 1 points 2 years ago

That's hilarious

[–] PolandIsAStateOfMind@lemmy.ml 1 points 2 years ago (1 children)

In polish, calling people with the neutral gender. It's a grave insult which implies lack of agency and dehumanisation, and thank to some rightwinger assholes in parliament is also a specific transphobic insult now.

While in english it's completely normal thing to say if you're not sure of a person's gender.

So definitely not my "favourite", i would never said this to anyone in polish and i occasionally get a hiccup of misgendering someone in english because of that, but interesting from language point of view.

[–] zorbse@lemmy.blahaj.zone 1 points 2 years ago (2 children)

Is it kind of like calling someone "it" as an insult in English?

[–] PolandIsAStateOfMind@lemmy.ml 1 points 2 years ago* (last edited 2 years ago)

Pretty much yes, the closest thing that would be.

[–] richieadler@lemmy.myserv.one 1 points 2 years ago

I'd say so, and I've seen it used in the same transphobic contexts.

[–] overfox@feddit.de 1 points 2 years ago* (last edited 2 years ago)

"Spargeltarzan", which is German for "asparagus Tarzan". Basically someone who is physically weak, but tall and lanky.

I also like "Lauch", which just translates to "leek", the veggie. Oh, and "Bohnenstange", which means bean stalk. We do seem to have quite a few vegetable-related insults in German, now that I think of it...

load more comments
view more: next ›