this post was submitted on 09 Jun 2025
431 points (94.3% liked)

Comic Strips

17317 readers
2079 users here now

Comic Strips is a community for those who love comic stories.

The rules are simple:

Web of links

founded 2 years ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] rumschlumpel@feddit.org 80 points 4 days ago* (last edited 4 days ago) (11 children)

You're just jealous that we can actually understand what our words mean instead of copying them wholesale from latin or french (which we also do, just not as much).

[–] pyre@lemmy.world 39 points 3 days ago (7 children)

agreed. plus everything can be funny if you just translate it word for word, even though in almost all languages the meaning for the original words barely cross people's minds when they use compound words.

eg:

German: Kamin

French: Cheminée

Spanish: Chimenea

English: FIREPLACE!

like fucking cavemen

[–] Affidavit@lemmy.world 7 points 3 days ago (2 children)
[–] pyre@lemmy.world 6 points 3 days ago

same origin, not the same meaning.

[–] Affidavit@lemmy.world 1 points 3 days ago (1 children)

But yeah, fireplace just sounds so much cooler...

Although... Why not... Fire shoe? Yeah, that's even better.

Fire shoe it is. I'll let Oxford know.

[–] Chronographs@lemmy.zip 6 points 3 days ago (1 children)

Also not the same thing, the fireplace is the part where the fire goes, the chimney is the part above it that makes it so you don’t die of smoke inhalation

[–] Affidavit@lemmy.world 1 points 3 days ago (1 children)

'Fire shoe' encompasses both meanings satisfactorily.

load more comments (4 replies)
load more comments (7 replies)