afk

joined 2 years ago
[–] afk@ttrpg.network 1 points 10 months ago

Played Children of the sun, it's good !

[–] afk@ttrpg.network 8 points 11 months ago (1 children)

13 Sentinels: Aegis Rim, it's beautiful!

[–] afk@ttrpg.network 9 points 1 year ago

They recently sponsored Godot as well :)!

[–] afk@ttrpg.network 8 points 1 year ago

Can't stop playing Risk Of rain returns

[–] afk@ttrpg.network 3 points 1 year ago (3 children)

Hmmm I tried it with an anonymous account on lemmy.ml and it didn't worked :(

[–] afk@ttrpg.network 7 points 1 year ago (5 children)

Seems support for the 'scaled' sorting option is missing :(

[–] afk@ttrpg.network 19 points 1 year ago (1 children)

Exciting times! An end of a era, the blurry era

[–] afk@ttrpg.network 2 points 1 year ago (1 children)

Subpar pool for Android, nice juicy pool meets golf game

[–] afk@ttrpg.network 3 points 1 year ago (2 children)

I wonder if this would help with HiDPI monitors and Xwayland apps looking blurry

[–] afk@ttrpg.network 4 points 1 year ago (2 children)

Cocoon from the Limbo game designer, it's really good!

 

Any tips for adapting published adventures to a different language?

In my case, to Spanish but I'm looking for general tips, for example I'm gonna run Wild beyond the witch light soon and I'm having to sit down and think of what name would make sense I'm the setting while also being easy to remember and to pronounce to my players.

For example:

Tither Nither are hard, specially because of the TH, I'm thinking on translating them to "Aquí y Allá" I think they kind of work and seem easy to make rimes with.

Now I'm adapting/translating all the NPC's names and tip is welcome.

 

Found this Jennifer Kretchmer video that helped already.

https://www.youtube.com/watch?v=GfePLMYmA7k

view more: next ›