this post was submitted on 13 May 2024
79 points (93.4% liked)

Harry Potter

216 readers
1 users here now

Community dedicated to the world of Harry Potter.

Mostly focused on books and fan creations, movie content is accepted but should not overwhelm the community.

founded 1 year ago
MODERATORS
 
top 15 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] Daqu@lemm.ee 23 points 6 months ago (1 children)

It's beautiful. I feel like I can nearly understand enough to read it.

[–] brbposting@sh.itjust.works 5 points 6 months ago

Now that I've gone back and listened to Stephen Fry's audiobooks after being a Jim Dale kid, I kinda wanna read the whole thing in Scottish. I'm sure I'll remember nearly everything well enough.

[–] paddirn@lemmy.world 7 points 6 months ago (1 children)

Is this closer to how Old English was or is this even farther removed from Old English than Modern English is?

[–] peto@lemm.ee 9 points 6 months ago* (last edited 6 months ago)

It's a bit like Middle English (what Shakespeare wrote in), Old English (What Beowulf was wrote in) is very different. Also worth remembering that this is Scots, which is very close to English and I think largely unrelated to Scottish Gaelic.

[–] Mithre@lemmy.world 5 points 6 months ago

I've got a copy of this! It's a difficult, but fun, read.

[–] Microw@lemm.ee 4 points 6 months ago (1 children)

that made drills

Not sure if anyone remembers that meme, but it still makes me chuckle every time

[–] brbposting@sh.itjust.works 6 points 6 months ago (1 children)

The Drillsleys had a small son called Drilldy

:D

[–] threelonmusketeers@sh.itjust.works 4 points 6 months ago* (last edited 6 months ago)

drilldn't

XD

Still gets me every time.

[–] Spamdump@lemmy.world 2 points 6 months ago (1 children)

I need Billy Connolly to do the audio book of this version.

[–] feedum_sneedson@lemmy.world 2 points 6 months ago (1 children)

I want Simplified Chinese edition!

[–] brbposting@sh.itjust.works 5 points 6 months ago (1 children)
[–] feedum_sneedson@lemmy.world 3 points 6 months ago* (last edited 6 months ago)

Melon is 瓜 (guā), but 麻瓜 (má guā) is a transliteration of "muggle" by the looks of it. Could read as numb melon or something.

But returning to this comment what I mean is I can't find the first book in Mandarin, i.e. in Simplified Chinese... I think most people buy that and leave the rest which means it's much harder to find the first book in the UK. And that just won't do.

I'm not sure if Vernon makes drills or not in this translation, but I'm hoping the meaning is preserved.

[–] Blaze@reddthat.com 2 points 6 months ago (1 children)
[–] brbposting@sh.itjust.works 1 points 6 months ago

You’re welcome buddy :)