this post was submitted on 31 May 2024
27 points (100.0% liked)

literature.cafe chat

403 readers
1 users here now

Local off topic chat for literature.cafe, any and all are welcome. For discussions of books and beyond! Please follow instance rules. Although focused for literature.cafe users, any and all are welcome!

To find more communities on this instance, go to: !411@literature.cafe

founded 1 year ago
MODERATORS
 

I've never use a book reading tracker before. But I made a few weeks ago a BookWyrme account.
BookWyrme is the fediverse book reading tracker and I'm marking books I've read when I remember them. Often, I need to add them to my instance as I've mainly read in French and many books needs to be manually added or imported before completing missing information.

This made made think about my journey as a reader. I've read lot older books in english or at least old enough to have more than one french translation. Would I love them with another translator or another translation? Would I enjoy reading them in english now? Would the langage difference be too much? Have a change too much as person?

I've read comics in paper format, volume by volume but I read them now online, chapter by chapter. How should I should I add them? Should I add both forms?

Which field are missing in BookWyrme to add information that are pertinent to me? What are its limitation? What are the workaround these limitations?

I looking for people to discuss these subjects.
Are you interested?

I don't want to write such big post again and make giant conversations but to publish smaller post on semi-regular basis and hear a bit of feedback.

Is this the right place? Do you know a more fitting community?

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] antonim@lemmy.dbzer0.com 2 points 4 months ago

True. It takes this sort of effort to build a good database with users' input, and plenty of patience. And Bookwyrm does seem to deserve that effort, unlike... some of the competition.