this post was submitted on 03 Nov 2024
387 points (98.3% liked)
Open Source
31184 readers
230 users here now
All about open source! Feel free to ask questions, and share news, and interesting stuff!
Useful Links
- Open Source Initiative
- Free Software Foundation
- Electronic Frontier Foundation
- Software Freedom Conservancy
- It's FOSS
- Android FOSS Apps Megathread
Rules
- Posts must be relevant to the open source ideology
- No NSFW content
- No hate speech, bigotry, etc
Related Communities
- !libre_culture@lemmy.ml
- !libre_software@lemmy.ml
- !libre_hardware@lemmy.ml
- !linux@lemmy.ml
- !technology@lemmy.ml
Community icon from opensource.org, but we are not affiliated with them.
founded 5 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
I have some suggestions: let's not make people translate to English unless they are learning English. I don't want to be thinking about whether "I'm coming Friday" is correct grammar in English. I want to be thinking about my target language!
Thanks for the suggestion, I’ll definitely try to make the app as language inclusive as possible!
Also, sorry if I might’ve been too vague with the post title. The app is just similar to Duolingo in terms of structure and the idea, however it’s not specific to language learning but supposed to cater to any subject, really.
For example, I personally use it to study for my university subjects.
This app seems to be about any generic courses, not just language learning. So someone can make a language course in the way you've described
Yeah, it's my minor pet peeve with Duolingo, like source language and my language doesn't have/need suffixes like "the" or "a" so I often forget about it, it's soo annoying to fail because of such minor thing, especially when their suggested English often looks terrible
In some languages that's not a minor thing because of the gender. I mean that's a problem of the language which should improve but for now you have to use the gender for good communication
We're talking about, say, learning Spanish and Duolingo be like "now translate this very long and overly specific sentence to English"
Then you end up trying to construct the English sentence even though you're learning Spanish
Here's an example where I think my sentence is perfectly fine, but it just expected a different word order. It expected me to put If at the beginning, but I didn't notice it was capitalized.
Korean doesn't even have capital letters, why is it doing some gotcha about English capitalization when I already know English?
Hi, you created the Korean course right? Thanks for contributing!
If you have any feature requests or suggestions please put them here: Feature Requests
There's also a collection specific for question types: Question Types Collection
Yeah, I'm just testing it out. For a true Duolingo experience it would need fill in the blank and audio
"Fill in the blank" is now available, just got done coding it.
If you want to try it out, I created a new course "Testing out new question types".
Yeah agree, I’ll definitely implement that one.
Right now I’m working on “match the cards”.
Edit: For audio I’m not so sure on how I would do it. I don’t think most people would record it themselves when creating a course so I would need to generate it. Then you’d have the issue about correct pronunciation…
https://github.com/mozilla/TTS
Also tortoise tts and a few other options
Thanks, I'll check it out.