this post was submitted on 29 Jun 2025
156 points (98.8% liked)

Games

20228 readers
255 users here now

Video game news oriented community. No NanoUFO is not a bot :)

Posts.

  1. News oriented content (general reviews, previews or retrospectives allowed).
  2. Broad discussion posts (preferably not only about a specific game).
  3. No humor/memes etc..
  4. No affiliate links
  5. No advertising.
  6. No clickbait, editorialized, sensational titles. State the game in question in the title. No all caps.
  7. No self promotion.
  8. No duplicate posts, newer post will be deleted unless there is more discussion in one of the posts.
  9. No politics.

Comments.

  1. No personal attacks.
  2. Obey instance rules.
  3. No low effort comments(one or two words, emoji etc..)
  4. Please use spoiler tags for spoilers.

My goal is just to have a community where people can go and see what new game news is out for the day and comment on it.

Other communities:

Beehaw.org gaming

Lemmy.ml gaming

lemmy.ca pcgaming

founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] MurrayL@lemmy.world 46 points 1 week ago* (last edited 1 week ago) (6 children)

From the article:

Danilov posited that the mistake was either the work of a "careless translator taking shortcuts", or it was "done by someone on the dev/publisher side who couldn't be arsed sending last-minute missing lines for translation and decided to throw them in a random LLM without oversight".

Handong Ryu, who handled the Korean translation for the game, replied: "I was responsible for translating the vast majority of the Korean version of The Alters. Unfortunately, the same issue exists in the Korean version as well, which makes it more likely that the second scenario you mentioned is closer to the truth.

Sounds like this text was either added late in development or simply overlooked until after the last set of translation work had been completed, so the devs decided to let an LLM do it rather than getting billed for another batch of localisation.

Very dumb, especially as this puts them in direct violation of the Steam AI disclosure policy, but given the context I guess they figured no one would notice.

[–] Krukenberg@lemmy.world 21 points 1 week ago (3 children)

They could have used Google translate for these short last minute additions, and not a single fuck would probably notice. I hate this stupid overconfidence in AI.

[–] duchess@feddit.org 3 points 1 week ago (2 children)

Google Translate also uses an AI model.

[–] FeatherConstrictor@sh.itjust.works 5 points 1 week ago* (last edited 1 week ago) (1 children)

When people are talking about dissatisfaction with AI usage, in this context they specifically mean LLMs and GenAI. Google translate may use LLMs as part of their translation model, but it doesn't make up the whole pipeline and will work completely differently than copy pasting some text into an LLM and telling it to translate something.

[–] FatCrab@slrpnk.net 6 points 1 week ago

It probably uses a GPT of some sort at this point, tbh. There is no reason whatsoever using Google's ML translation or ChatGPT's ML translation should make any bit of difference to people who are actually upset over this if they have given any thought whatsoever to their concerns.

load more comments (2 replies)